Canções: uma leitura obrigatória para quem aprecia a profundidade e a beleza da poesia lírica, escrito pela Nobel, Gabriela Mistral

Em Canções, a Editora Peirópolis nos presenteia com uma obra que é muito mais que um livro belíssimo em edição bilíngue que reúne a poesia da chilena Gabriela Mistral, agraciada com o Nobel de Literatura, e o talento ímpar da brasileira Henriqueta Lisboa, que traduziu a obra em um diálogo íntimo e profundo. As ilustrações da chilena Paloma Valdivia, com sua dimensão visual, enriquecem a obra e capturam a essência lírica dos poemas.

A poesia de Gabriela Mistral, encanta e emociona que a lê. A tradução de Henriqueta Lisboa capta a emoção nas palavras contidas nesta obra. Como a própria Henriqueta revela em seu depoimento, sua admiração por Mistral remonta à juventude, e o encontro pessoal entre as duas no Rio de Janeiro, por volta de 1940, selou uma afinidade que transcendeu o literário. A tradutora recorda a “nobre estatura moral e do drama que havia sofrido na adolescência” da poeta chilena, e o momento em que, ao se aproximar, descobriu que seu nome já era familiar a Mistral.

Canções

A obra, belíssima por sua diagramação e ilustrações, é enriquecida por cartas trocadas entre Gabriela Mistral e Henriqueta Lisboa, além das biografias das três mulheres talentosas envolvidas no projeto: a poeta, a tradutora e a ilustradora.

A introdução de Mariana Ianelli nos revela que a interação entre as duas autoras ia além do papel, manifestando-se em uma troca de correspondências repletas de admiração e compreensão espiritual, um verdadeiro intercâmbio que revela uma afinidade que vai além do literário.

Canções

 

O livro é um convite para o encontro de duas mestras da palavra e uma oportunidade para os leitores brasileiros se aproximarem da poesia de Mistral, agora sob o prisma da sensível tradução de Lisboa.

Um dos poemas em destaque, “con tal que duermas” (“contanto que você durma”), demonstra a ternura da poeta chilena:

“La rosa colorada

cogida ayer;

el fuego y la canela que llaman clavel;

el pan horneado

de anís con miel,

y el pez de la redoma

que la hace arder:

todito tuyo

hijito de mujer.

con tal que quieras

dormirte de una vez.”

Canções

Canções é uma leitura obrigatória para quem aprecia a profundidade da poesia de Gabriela Mistral, bem como, ter a oportunidade de ler os poemas no original em espanhol e na tradução para o português, uma obra belíssima que a Editora Peirópolis manteve neste livro.

LEIA TAMBÉM ESTA MATÉRIA:

Nenhum resultado encontrado

A página que você solicitou não foi encontrada. Tente refinar sua pesquisa, ou use a navegação acima para localizar a postagem.

Canções, está disponível na Amazon e nas principais livrarias do país.

Canções

Este livro é um encontro de almas e palavras, uma celebração poética que atravessa o continente americano, unindo Gabriela Mistral, poeta chilena laureada com o Nobel, e Henriqueta Lisboa, uma das vozes mais expressivas da literatura brasileira. Com uma poesia que abraça temas universais como a identidade, natureza e maternidade, Mistral transcende as barreiras da linguagem, tocando a alma humana com ternura e profundidade.

Henriqueta Lisboa transforma o ofício da tradução em um diálogo íntimo entre duas poetas que, separadas pela distância, encontram-se no comum amor pela palavra. Ao capturar a essência da poesia de Mistral, Henriqueta traduz não só o texto, mas também o espírito, o ritmo e a emoção que permeiam a obra.

O livro, portanto, é uma celebração da irmandade poética, um convite para testemunhar o encontro de duas mestras da palavra, e uma oportunidade para os leitores brasileiros se aproximarem da poesia universal de Gabriela Mistral, agora sob o novo prisma da tradução de Henriqueta Lisboa.

As ilustrações da chilena Paloma Valdivia enriquecem a obra com uma dimensão visual que captura a essência lírica dos poemas e amplia o universo poético de Mistral e Lisboa.

2015 foi o ano de Gabriela Mistral. Comemorou-se o 70º aniversário de sua conquista do Prêmio Nobel de Literatura, no entanto, sua poesia é mais relevante do que nunca. As palavras de Gabriela são contemporâneas, vigorosas e pertinentes.

O Plan Nacional de la Lectura convida você a redescobri-la e celebrá-la apresentando o vídeo animado musicado do poema “O Rato“, produzido pela produtora Cortapescuezo SpA, com música de Nano Stern.

Assista no YouTube:

ANTES DE IR, NÃO DEIXE DE LER ESTA RESENHA:

O homem que sabia javanês

O homem que sabia javanês

“O Homem que Sabia Javanês”, uma das obras mais emblemáticas do renomado autor brasileiro Lima Barreto, ganha uma nova vida através das habilidosas mãos do ilustrador Caeto, nesta edição publicada pela Editora Peirópolis.

ler mais

Comentários

Nenhum resultado encontrado

A página que você solicitou não foi encontrada. Tente refinar sua pesquisa, ou use a navegação acima para localizar a postagem.

Daniel Moraes

Daniel Moraes

Fundador do Portal Irmãos Livreiros

Escritor, editor, jornalista, comunicólogo e bookaholic assumido, criou do portal Irmãos Livreiros onde mantém atualizado com as novidades do mercado editorial.