Canções: uma leitura obrigatória para quem aprecia a profundidade e a beleza da poesia lírica, escrito pela Nobel, Gabriela Mistral
Em Canções, a Editora Peirópolis nos presenteia com uma obra que é muito mais que um livro belíssimo em edição bilíngue que reúne a poesia da chilena Gabriela Mistral, agraciada com o Nobel de Literatura, e o talento ímpar da brasileira Henriqueta Lisboa, que traduziu a obra em um diálogo íntimo e profundo. As ilustrações da chilena Paloma Valdivia, com sua dimensão visual, enriquecem a obra e capturam a essência lírica dos poemas.
A poesia de Gabriela Mistral, encanta e emociona que a lê. A tradução de Henriqueta Lisboa capta a emoção nas palavras contidas nesta obra. Como a própria Henriqueta revela em seu depoimento, sua admiração por Mistral remonta à juventude, e o encontro pessoal entre as duas no Rio de Janeiro, por volta de 1940, selou uma afinidade que transcendeu o literário. A tradutora recorda a “nobre estatura moral e do drama que havia sofrido na adolescência” da poeta chilena, e o momento em que, ao se aproximar, descobriu que seu nome já era familiar a Mistral.
A obra, belíssima por sua diagramação e ilustrações, é enriquecida por cartas trocadas entre Gabriela Mistral e Henriqueta Lisboa, além das biografias das três mulheres talentosas envolvidas no projeto: a poeta, a tradutora e a ilustradora.
A introdução de Mariana Ianelli nos revela que a interação entre as duas autoras ia além do papel, manifestando-se em uma troca de correspondências repletas de admiração e compreensão espiritual, um verdadeiro intercâmbio que revela uma afinidade que vai além do literário.
O livro é um convite para o encontro de duas mestras da palavra e uma oportunidade para os leitores brasileiros se aproximarem da poesia de Mistral, agora sob o prisma da sensível tradução de Lisboa.
Um dos poemas em destaque, “con tal que duermas” (“contanto que você durma”), demonstra a ternura da poeta chilena:
“La rosa colorada
cogida ayer;
el fuego y la canela que llaman clavel;
el pan horneado
de anís con miel,
y el pez de la redoma
que la hace arder:
todito tuyo
hijito de mujer.
con tal que quieras
dormirte de una vez.”
Canções é uma leitura obrigatória para quem aprecia a profundidade da poesia de Gabriela Mistral, bem como, ter a oportunidade de ler os poemas no original em espanhol e na tradução para o português, uma obra belíssima que a Editora Peirópolis manteve neste livro.
LEIA TAMBÉM ESTA MATÉRIA:

Caiu poesia do meu café
sorrir e principalmente, salva o dia de alguém que o acompanha.
“Caiu poesia do meu café” é assim: doses de amor, desamor, saudade, encontros, reencontros, compõe toda a obra. Um livro de cabeceira ou uma boa dica no café da manhã para despertar e enxergar flores no dia que pode estar apenas começando.
Canções, está disponível na Amazon e nas principais livrarias do país.
Este livro é um encontro de almas e palavras, uma celebração poética que atravessa o continente americano, unindo Gabriela Mistral, poeta chilena laureada com o Nobel, e Henriqueta Lisboa, uma das vozes mais expressivas da literatura brasileira. Com uma poesia que abraça temas universais como a identidade, natureza e maternidade, Mistral transcende as barreiras da linguagem, tocando a alma humana com ternura e profundidade.
Henriqueta Lisboa transforma o ofício da tradução em um diálogo íntimo entre duas poetas que, separadas pela distância, encontram-se no comum amor pela palavra. Ao capturar a essência da poesia de Mistral, Henriqueta traduz não só o texto, mas também o espírito, o ritmo e a emoção que permeiam a obra.
O livro, portanto, é uma celebração da irmandade poética, um convite para testemunhar o encontro de duas mestras da palavra, e uma oportunidade para os leitores brasileiros se aproximarem da poesia universal de Gabriela Mistral, agora sob o novo prisma da tradução de Henriqueta Lisboa.
As ilustrações da chilena Paloma Valdivia enriquecem a obra com uma dimensão visual que captura a essência lírica dos poemas e amplia o universo poético de Mistral e Lisboa.
2015 foi o ano de Gabriela Mistral. Comemorou-se o 70º aniversário de sua conquista do Prêmio Nobel de Literatura, no entanto, sua poesia é mais relevante do que nunca. As palavras de Gabriela são contemporâneas, vigorosas e pertinentes.
O Plan Nacional de la Lectura convida você a redescobri-la e celebrá-la apresentando o vídeo animado musicado do poema “O Rato“, produzido pela produtora Cortapescuezo SpA, com música de Nano Stern.
Assista no YouTube:
ANTES DE IR, NÃO DEIXE DE LER ESTA RESENHA:

Eu nunca mais vou deixar você
Eu Nunca Mais Vou Deixar Você de Lorena Kaz, publicado pela Editora Peirópolis, é uma obra que oferece um guia ilustrado para a libertação emocional.
DANIEL MORAES, escritor, editor, influencer, jornalista e assessor de imprensa e bookaholic assumido, criou o site Irmãos Livreiros onde mantem atualizado com as novidades do mercado editorial.
É autor do livro Bodas de Papel publicado pela Editora Rouxinol, e a convite da Lura Editorial foi curador das antologias O Canto dos Contos e Contos de Natal. Neste ano de 2019, assumiu a organização da antologia O Canto dos Contos – primavera e a nova antologia Contos de Natal.